gib a écrit:Bravo Xtof, c'est presque cela. Et tu est bien le premier à t'approcher de si près de la prononciation exacte !
Fastoche, l'allemand même teinté se parle aussi en Belgique

gib a écrit:Bravo Xtof, c'est presque cela. Et tu est bien le premier à t'approcher de si près de la prononciation exacte !
tyrphon a écrit:Il faut tenir compte aussi, pour les villes connues internationalement, des appellations étrangères et ne pas les rejeter. Par contre, j'estime qu'en Europe, les cartes, panneaux indicateurs etc. devraient systématiquement donner les deux noms: Celui d'usage dans le pays où on est et celui d'usage dans le pays où la ville se trouve. Exemple; Munich/Mûnchen. Ceci devrait être obligatoire, et valable même en Belgique!
XTof_vl a écrit:Dispolok74 a écrit:gib a écrit:pffff rigolade !
Essayez de prononcer correctement le nom de ce joli petit village alsacien qu'est Schoenensteinbach !
Bonsoir ou Bonjour
ça donne quoi en Français.....
Le ruisseau à la belle pierre? "Cheune stain bac'h"
tyrphon a écrit: Par contre, je me méfie de la prononciation de l’alsacien, comme de celle d'autres dialectes germaniques périphériques.
tyrphon a écrit:Euh, c'est quoi, B-2275?
Pour les panneaux, je me contenterais de voir, en Flandre belge: Rijsel-Lille et Bergen-Mons,
et en Wallonie (ou en France) : Anvers-Antwerpen.
Etant entendu qu'en Flandre, on pourrait se contenter d'écrire Antwerpen et en Wallonie (ou en France) Mons et Lille
Bon, je sais, pour Lille, il doit bien y avoir une poignée d'autonomistes flamands qui n'ont pas digéré l'annexion de cette partie de la Flandre (par Louis XIV, si jeune Mabuse).
Utilisateurs parcourant ce forum : rolaf et 7 invités