bogie-wogie a écrit:xc656 a écrit:Rodolphe a écrit:Tous ça pour en arriver à diffuser cette daube d'une pintade qui ne comprend même pas ce qu'elle chante ? Super, ça valait la peine d’investir nos impôts...
100/100 Ok, aux interceltiques, ou au festival de cornouaille elle finirait couverte de goudron et de plumes !
Tsss Tsss
Bon, je vais à coup sûr me faire chahuter, mais même si elle ne comprend pas ce qu'elle chante, la pintade, elle le chante bien et son CD "Bretonne", ben je l'aime bien ! Je connais bien sûr la plupart des chansons sur ce CD et pour certaines j'ai d'autres versions, différentes, dans ma CD-thèque (jusqu'à 5 ou 6 pour Femmes d'Irlande / Mna na H-Eireann) : NL s'en tire fort bien et dans certains cas (très subjectifs) je trouve que sa version est la meilleure.
Pour le reste...
bw
xc656 a écrit:Allez, on va "solder le problème Nolwen" Cette petite fille est de Cornouaille par sa grand mère bretonne, par adversité, originaire du même coin (coin coin) le pays ou les canards sont bleus je devrais la défendre, sauf que son breton, n"est pas le mien, Mais bon, elle essaye!Et que dire du Styvel! Pas de commentaires sur les "brezous"; merci!
Papou89 a écrit:"sauf que son breton, n"est pas le mien"... Vive l'Europe... A quand les brochures de nos centrales en Breton ?
J'ai 25% de sang breton et je n'entrave pas le moindre mot de ce dialecte...(hors "kenavo !")
Mais j'aime bien Alan Stivel, je l'ai connu quand il chantait au Hootnanny de l'American Center for Students et Artists de Paris à la fin des années 60.
Et j'aime bien aussi la p'tite Leroy, bretonne !..Et si elle ne comprend pas ce qu'elle chante, on est au moins deux ! Mais quand j'écoute les Stones, je ne comprends pas tout non plus...
Maintenant, je n'écoute pas que ça !
Bon. Je suis en général assez snob, préférant une verson "originale" (surtout si personne ne la connait

C'est le cas ici, bien que la version de Stivel de "Tri Martelod"(autrograf?) ne soit en reien un original, puisqu'il doit s'agir d'une chanson traditionnelle. De plus, je préfère les voix rocailleuses, voilées ou "particulières" aux trop belles voix.
Cela dit, la version de NLR n'a rien de honteux, et elle nous ramène au temps où les airs "du terroir", revisités par des jeunes, étaient à la mode (fin des années 70?), dans le sillage du boom du folk américain.
Il y avait du celtique, de l'occitan, du québécois... et même du belge

D'accord, c'est un produit le Lay, mais tant mieux s'il se rappelle qu'il est breton (est-il breton?).
En tout cas, ça m'a fait ressortir mes vieux Stivel, Tri Yann et autres.

Quant à savoir si elle comprend ce qu'elle chante, êtes vous sûrs que tous les groupes bretons comprennent le breton? Je suppose que les Tri Yann l'ont appris, mais ils sont du pays Gallo où on ne l'a jamais parlé.