Page 1 sur 6

Petite gare de bifurcation

MessagePosté: 13 Juin 2011, 07:55
par Patrice
Bonjour à tous,
Voici mon projet de réseau en HO:
Une petite gare de bifurcation dans un module aux dimensions personnelles.
Ce module sera suivi par d'autre (dont l'un aura pour thème la bifurcation elle même)
J'ai choisi la méthode des modules car ils permettront de passer rapidement à des paysages et des thèmes très variés.

Je ne suis pas totalement fixé sur l'époque,mais il y aura de la vapeur.

Image
Image
Image

Je ne cherche pas à reproduire une réalité parfaite,simplement me faire plaisir en réalisant un réseau "plausible".

Je vais faire avec ce que j'ai dans un premier temps avec ce que j'ai(analogique)mais en prévoyant de le numériser ensuite(et je dois avouer que je n'ai pas encore tout compris sur la digitalisation d'un réseau).

Pour finir,ça avancera doucement mais sûrement en fonction de mon temps libre (toujours trop bref,malheureusement)
Merci d'avance pour l'aide que vous pourrez m'apporter.
Patrice

Re: Petite gare de bifurcation

MessagePosté: 14 Juin 2011, 13:51
par pierre du rail - 61
Bonjour,
Bon début, la menuiserie des caissons est déjà pour ainsi dire finie et les premières voies semblent posée.
Il ne nous reste plus qu'à attendre les prochaines photo..
Cordialement.
Pierre

Re: Petite gare de bifurcation

MessagePosté: 14 Juin 2011, 15:04
par domi
Bon, c'est déjà ça: s'il y a de la vapeur, ce ne sera pas de l'époque V SNCF :siffle: .... (Bon, dans ce cas il est vrai que ça t'aurait permis de réaliser des économies dans l'achat de matériel roulant, surtout de fret... :diable: )

Domi

Re: Petite gare de bifurcation

MessagePosté: 14 Juin 2011, 17:53
par Patrice
J'ai parlé de numériser le réseau,je voulais dire digitaliser(merci Pierre,même si je n'ai pas tout à fait saisi la nuance).
L'idée,c'est de piloter le réseau depuis un pc(je suis un gros féneant :diable: ).

Re: Petite gare de bifurcation

MessagePosté: 14 Juin 2011, 21:32
par bogie-wogie
Non, non ! "Numériser" est le bon terme ! :ange:
Pierre parle de "menuiserie", ce n'est pas tout à fait la même chose...

De toute façon ton projet semble intéressant. Mais comme je ne suis pas parvenu à agrandir les photos (que je ne vois que sous forme de vignettes sur mon PC), je n'entrerai pas dans les détails...
Bon courage.

bw

Re: Petite gare de bifurcation

MessagePosté: 14 Juin 2011, 22:15
par pierre du rail - 61
Bonsoir à tous,
Non, non, non, Patrice ne se trompe pas. Pour tout dire j'avais envoyé un MP à Patrice et c'est à celui-ci qu'il répondait !!! :ange: :ange: :ange:
Pour être concis, je disais qu'un réseau numérisé est un réseau du type Simulateur de tracé et de circulation et donc pas de menuiserie.
Par contre commander le réseau avec un PC est une numérisation des séquence ... enfin tout cela est un peu compliqué. Mais je ne pense pas que passer un réseau et son matériel en digital soit une numérisation.
Bon restons seulement sûr d'une chose le train nous fait plaisir et c'est tout de même l'essentiel. :cool: :cool: :cool:

Cordialement.
Pierre

Re: Petite gare de bifurcation

MessagePosté: 14 Juin 2011, 22:51
par bogie-wogie
Aaaaah, OK, je comprends mieux :yin

Ceci dit, je me permettrai un petit désaccord avec toi en ce sens que les termes "digital", "digitaliser", "digitalisation" etc. NE SONT PAS français (officiellement) : l'équivalent correct est la famille de mots construits sur "numérique" : "numériser", "numérisation", etc.

A moins que cela ait changé depuis que j'ai pris ma retraite, il y a maintenant 5 ans... :H2:
Mais pendant plus de 30 ans j'ai exercé une activité technico-juridique en milieu international et j'étais presque quotidiennement confronté à des problèmes de traduction technique (dont l'une de mes tâches était de corriger les erreurs de traduction). Et je dois dire qu'à partir des années 80 le problème "digital/numérique" était une source de discussion récurrente.

Bien sûr, il y avait qussi le gars qui arrivait avec son "dispositif manuel de mise en ou hors tension"... En termes plus ordinaires on dit : "interrupteur"... Et je passerai sous silence les "transisteurs", "thyristeurs" et autres dinosaures dans le genre. J'en avais toute une collection !

Et enfin, bien sûr, le terme correct français pour "bulldozer" est "bouteur", comme tout le monde le sait :ange:

bw

Oups ! En me relisant je me suis aperçu que mon doigt avait fourché et qu'à un endroit j'ai tapé un "q" au lieu d'un "a". Tant pis, je le laisse... Vestige occasionnel (mais encore trop fréquent) d'avoir pendant 20 ans utilisé un clavier QWERTZ.

Re: Petite gare de bifurcation

MessagePosté: 15 Juin 2011, 07:47
par Papou89
Bonjour à tous...

"Numérique" est le terme que quelques irréductibles Gaulois francophones veulent nous faire utiliser là ou tout le reste de la planète dit "Digital"... :prrrt:

Sinon, c'est la même chose... :yin

Re: Petite gare de bifurcation

MessagePosté: 15 Juin 2011, 09:36
par bogie-wogie
Pas d'accord :diable: :diable: :diable:

En français "digital" se rapporte aux doigts, pas aux nombres comme c'est le cas en anglais. En français un train digital est un train qui se meut avec les doigts (genre Brio :coeur1: ou encore Gnomy - cf. mon avatar). A titre de comparaison il serait d'ailleurs plus acceptable d'utiliser "computeur" au lieu d'ordinateur puisque les termes "comput" et "computer" (verbe) existent bien en français depuis fort longtemps...

Je ne vais pas reprendre ici les heures et les heures de discussion que j'ai eues sur le sujet dans le cadre de mon métier. Certes, ce n'est pas l'un ou l'autre comité, serait-ce au niveau international, qui va décider de l'usage des termes dans chaque langue, c'est bien évident ! Et il ne me viendrait pas à l'idée de reprendre quelqu'un qui utilise le terme "digital" en français (en tout cas je ne crois pas l'avoir jamais fait, encore moins sur ce forum). Mais dans le cas présent je ne peux m'empêcher d'intervenir quand c'est le terme "numérique" qui est mis en cause, voire presque, à la limite, réprouvé :diable2: Là, ça m'interpelle à plus d'un titre.

Mais bon, allez, numérique ou digital, on ne va pas en faire une affaire des tas :ange2:

bw

Re: Petite gare de bifurcation

MessagePosté: 15 Juin 2011, 10:29
par bogie-wogie
Je reviens à la charge :diable: une dernière fois (pour cesser de polluer ce fil) et pour préciser ma position. Et surtout pour éviter de passer pour un irréductible franchouillard :rhaaa:

Parce que je ne le suis pas et parce que je n'ai en général aucune objection à l'introduction de mots étrangers (le plus souvent anglais mais pas uniquement) en français. A presque 66 ans j'ai tout de même passé plus de 38 de ces années hors de France (plus de la moitié !) en pays anglophone et néerlandophone. L'anglais et le néerlandais sont d'ailleurs deux langues que je maîtrise tout à fait (j'ai même écrit pas mal d'articles, de rapports et autres aussi bien dans l'une que dans l'autre).

Je ne crois d'ailleurs absolument pas que le français soit une langue menacée. S'il y a une langue pour laquelle on devrait se faire du souci, c'est bien l'anglais qui est en train de dégénérer en ce que d'aucuns appellent le "globish" (pour global English). Ce qui est peu connu, par exemple, c'est que chaque année il y a davantage de termes français qui entrent dans la langue anglaise que de termes anglais dans la langue française (je n'ai plus les statistiques, mais des études sur le sujet avaient été faites il y a quelques années et le résultat était sans appel...) Pourquoi les angais ont-ils adopté le mot "balise" alors qu'ils ont "beacon" qui peut fort bien faire l'affaire dans 99 % des cas ? Quant au mot "rôle", ils ne sont toujours pas parvenus à choisir entre "rôle" avec accent ou "role" sans accent et dans les textes anglais on trouve les deux versions... Il y a de nombreux exemples dans le genre (tel que "déjà vu" où les accents sont d'ailleurs mis à toutes les sauces !)

Rassurons-nous : je sais par expérience que les allemands sont encore plus chatouilleux que nous sur leur langue, que ce soit sur le vocabulaire ou sur l'orthographe... Les néerlandais, eux, sont en général (pas tous) plus laxistes...

En résumé mon point de vue est celui qui me semble relever de la logique la plus simple : s'il existe déjà (ou si on peut facilement former un dérivé de) un terme français convenable, pourquoi s'embarraser d'un mot étranger ? Cela ne va pas plus loin.

bw