Page 3 sur 3

Re: Wagon voyageur

MessagePosté: 16 Sep 2021, 11:22
par PaulXpress
L'écartement entre les bogies peut être un indicateur sur la longueur de la voiture.

Quant au sujet de la polémique le "Larousse", référence Franco Française, admet les deux :
Wagon / voiture. Les professionnels du transport ferroviaire distinguent entre le wagon, destiné au transport des marchandises ou des animaux, et la voiture, réservée au transport des voyageurs. Dans l'usage courant, non technique, on emploie souvent wagon pour voiture : nos couchettes sont dans le troisième wagon ; wagon-lit, wagon-restaurant (les termes techniques sont voiture-lit, voiture-restaurant).
https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/wagon/82680

Re: Wagon voyageur

MessagePosté: 17 Sep 2021, 08:00
par PaulXpress
Une autre solution serait de faire le ratio entre la hauteur (qui est relativement fixe) et la longueur.

Re: Wagon voyageur

MessagePosté: 17 Sep 2021, 09:00
par JR East
Fmartin360 a écrit:Les américains ont l'habitude de dire "engine" pour locomotive


J'ai travaillé aux USA pour AMTRAK (Boston MA, NY, Washington DC) et BNSF (Alliance NE), les professionnels avec qui je bossais disent plutôt "unit(s)" quand il s'agit de locomotives de fret du type DASH 9, probablement parce qu'elles sont très fréquemment couplées voire toujours lorsqu'elles sont en tête des longs trains charbonnier. Ils le disaient aussi beaucoup pour les locomotives de voyageurs de type GE P40 chez Amtrak. J'ai pas mal entendu 'Engine' pour les switchers, ces petites locomotives de manœuvre (qui tirent aussi des petits trains). Et puis après, comme chez nous en France, ils y a des termes locaux qui te pourrissent la compréhension quand tu es en mission comme ces mecs qui me parlaient de 'trucks' / 'Truky' ou 'couplers' pour parler d'une machine (et pour lequel je ml'acharnais à comprendre pourquoi le gus focalisait sur le boggie ou l'attelage)

Il n'en reste pas moins que notre traditionnel mécanicien devient un engineer (ingénieur) aux USA. Le coté drôle, c'est que, lorsque ma chasse d'eau est tombée en panne au Grand Hyatt de DC, l'accueil m'a confirmé qu'elle m'envoyait un engineer au plus vite (en gros, le "plombier maison" qui est aussi "électricien maison" etc ...). C'est d'ailleurs drôle car en France, le terme d'ingénieur est normalement réservé à ceux qui ont le diplôme d'ingénieur (c'est un peu moins vrai depuis l'arrivée des 'ingénieurs commerciaux'), mais normalement, c'est un titre protégé.


Tout ceci me rappelle d'excellents souvenirs ....





JM

Re: Wagon voyageur

MessagePosté: 17 Sep 2021, 10:04
par Fmartin360
De même que le "conductor" est un contrôleur, ou peut-être même plus tôt une sorte de chef de train, il me semble.

Re: Wagon voyageur

MessagePosté: 17 Sep 2021, 10:27
par JR East
Fmartin360 a écrit:De même que le "conductor" est un contrôleur, ou peut-être même plus tôt une sorte de chef de train, il me semble.


C'est un rôle qui dépend de l'affectation du train (commuter / passagers / fret). C'est plutôt bien expliqué en anglais ici : https://en.wikipedia.org/wiki/Conductor_(rail)

A propos, anecdote amusante. Je bossais à Naperville (banlieue sud de Chicago) et j'ai donc pris le METRA pour me rendre à Chicago downtown.



Pas de machine pour vendre des tickets, gare fermée, je suis monté dans le train. J'ai donc acheté mon ticket directement auprès du Conductor. Je me souviens qu'il m'a sorti de sa poche une liasse de billets grosse comme un Big Mac. Je lui ai demandé si ça n'était pas dangereux de se ballader avec tant de billets sur lui et il m'a répondu "ma fonction est protégée comme celle d'un policier. M'attaquer c'est attaquer la police et risquer la peine de mort". Vu sous cet angle .... ça doit calmer les subbubs riffraff.

Ci-dessous un 'conductor' du train touristique de Starsburg. La plaque en cuivre qui est sur la casquette mentionne "Conductor'



Bon, désolé, on a trop digressé ...

JM

Re: Wagon voyageur

MessagePosté: 17 Sep 2021, 11:07
par Vaporiste
Ayant travaillé pour une boutique américaine, engineer =technicien.
Conducteur est utilisé aux CFL pour désigner le contrôleur adjoint au chef-train
chef-train.

Comme quoi les termes changent de sens d'une contrée à l'autre.



Claude

Re: Wagon voyageur

MessagePosté: 17 Sep 2021, 11:48
par JR East
Vaporiste a écrit:Ayant travaillé pour une boutique américaine, engineer =technicien


Ca fait partie des joyeuseté de l'anglais, le même terme peut avoir parfois plusieurs sens (cf lobster qui est autant une langouste en Floride qu'un homard dans le Maine)

Du coup j'en ai profité pour faire un petit topic sur une (toute petite) partie de mon expérience US :

https://www.forum-train.com/forum/viewtopic.php?f=18&t=23662

Re: Wagon voyageur

MessagePosté: 17 Sep 2021, 21:35
par Christou231
Les voitures voyageur courtes à bogie s (20,5 cm) Maerklin sont des modèles des années 60. On en trouve sur EBay.

Re: Wagon voyageur

MessagePosté: 20 Sep 2021, 13:06
par ALT MARKLIN GN 800
Swifer a écrit:Bonjour, je suis à la recherche de wagons voyageurs d occasion pour mon train Märklin. Toutefois j'ai besoin de wagon ne dépassant pas 21cm de long car mes courbes ne sont pas adaptés pour des wagons de 24 cm. Comment faire pour les différenciés sur les annonces des sites. (Ricardo etc..) Merci de vos réponses avec mes cordiales salutations.


bonjour,
avant toutes réponses, peut tu indiquer quelles sont les locomotives prévues pour circuler sur le réseau ?
Marklin avait à son catalogue des années 1950 des voitures de 20,5cm ( vertes, ciwl, rouges "DSG°)références : 346 1/2/4/3J .

Re: Wagon voyageur

MessagePosté: 22 Sep 2021, 17:43
par Swifer
Merci à tous pour vos conseils et informations Cordiales salutations